搜尋此網誌

2018年5月2日 星期三

原來中視對於櫻桃小丸子的立體雙語只想要草草了事!

我已經問過中視當局對於櫻桃小丸子為何不能聽日文原聲版的詢問,可是他們只想草草了事!

當初我聽到說櫻桃小丸子要在中視播映的時候,我就產生出終於能聽到日文原聲版的期待而且這也是在上次的動畫《銀之匙》系列之後間隔了兩年的期待,因為我相信說在這個科技發展飛快的年代有機會能播映一些以前小時候不曾聽過日文原聲版但是現在可以聽的到的懷舊動畫。
然後在當天星期一首播的時候因為出去吃飯太晚回來所以沒有看到,接著在隔天終於能夠看到的時候我竟然變得相當失望!因為遙控器怎們調整也都不能聽櫻桃小丸子的日文原聲版,這真是繼十一年前的2007年台視播映的灌籃高手之後再次出現且相當著名的第二個案例了!
而且呢也不是說完全沒有立體雙語的,是全部就只有立體聲而已,我甚至開始想著「自己期待了一個多月的日文原聲版櫻桃小丸子到哪裡去了?」接著就開始馬上在中視的意見信箱提筆寫下這個詢問,簡潔扼要且希望他們會發現我在意見中隱藏起來的重點──也就是為何不能聽櫻桃小丸子的日文原聲版。
雖然在幾天後確實的獲得回復了,但是中視官方對於這件事的回覆是這樣寫的:
您好:
感謝您對「櫻桃小丸子」的指教,
造成您收視上的不悅深表歉意,
您的寶貴建言將會轉達至相關單位,
謝謝您的來函,
並請繼續支持中視。 
 再次感謝 並祝事事順利 中國電視事業股份有限公司 客戶服務專線 敬上
China Television Company, Ltd. Customer Service.
表面上看不出來有甚麼異狀對不對?但是這其實還是「如客套話的官式回函」!根本就是想要草草了事的態度,然後我真心想問他們:「你們把期待日文原聲版的觀眾當成甚麼了?然後這是否又是東森幼幼台方面的要求?」如果說是版權接洽方面發生問題的話多少會有一些人透露出去(特別是吹哨者),而且大約快一個月了不會有人不知道。

還有的就是:如果有知名聲優真的在櫻桃小丸子演出然後台灣後製組企圖想要掩蓋掉的話那將會是個大錯特錯的決定!

我大概也有聽說過,有全新世代的聲優也有在櫻桃小丸子的後期內容有演出,而且還是我們現在還不知道的超級搭檔與異常有口碑、聽了之後就能絕對認出來的聲優。然後長達二十五年的時間之內不可能不會有,要是台灣後製組真的企圖想要掩蓋掉這些的話那將會是個大錯特錯的決定!現在我們不會縱放這一切。
要說其中一個超級搭檔的範例的話,只要先看過以下兩人的對話就知道了,因為這兩人真的就是業界中少數幾個相當特別的超級搭檔了,那是我聽過演出時嗓音還不錯的兩人組,特別是錄製一些印象專輯的時候。

沒有留言:

張貼留言

今日更新

總網頁瀏覽量