我現在對於2018年4月25日引進開播的強盜的女兒動畫的記憶不是宮崎駿的兒子宮崎吾朗導演,而是當初的英語配音版以及跟英語配音員Teresa Gallagher有關的記憶
想當年的2018年4月25日,公共電視頻道開播強盜的女兒動畫當下,我記得的不是電視宣傳廣告一直在吹的「本動畫由宮崎吾朗導演執導」之類的宣傳,而是我看到該動畫的當下就是當年台灣極少數全台首播以英語配音版播映的日本動畫,而且飾演女主角隆妮雅的英語配音員名叫Teresa Gallagher而且是長年居住在美國東岸的英國人,其鮮明的代表作為《阿甘妙世界》系列動畫中主角陶阿甘的母親。然後飾演另一位強盜集團首領的兒子柏克的英語配音員名稱為Kelly Adams為英國南方地區出身的某位青年,由於是2014年出品的動畫所以還不清楚當初身為少年的Kelly Adams先生現在是否還活著,搞不好在過去三年的武漢肺炎疫情中被染疫身亡或者是受到後遺症所苦。
我為何會開宗明義的表示自己對台灣公共電視播映的強盜的女兒動畫當初一切的記憶,是因為疫情爆發後的三年間以及今年這時候網路上發生不少被整肅、兒童色情廣告攻擊導致部分網站服務被停擺、然後還有在去年某天公共電視頻道忽然將過去所有歐美動畫官方網站給全數摧毀,將全部的動畫資料改成網路平台公視+這地方以及刪除到只剩下臉書粉絲團的專頁這些。而且外加上有一些激進人士會在這時與電視台聯手來清洗觀眾的記憶,將過去有關於《阿班與蒂兒》、《小飛機大冒險》、《皮克鴨》以及《小恐龍大冒險》有關的所有記憶給全數抹除掉的舉動,所以有關於當初《強盜的女兒》動畫播映時為英語配音版這一切的記憶就很重要,絕不能被敵對的激進人士給徹底清洗掉。
我不清楚過去的公共電視有沒有播映過強盜的女兒真人電視劇或者說是電影版,畢竟這是改編自瑞典小說家的知名作品之一,在歐盟成員國以及美國之間有一定的知名度,除了本地的語言之外國際版本為英語版。然後動畫版是由NHK以及吉卜力工作室協助製作的,因為是NHK所以部分紀錄片是以英語為主要語言製作的,這部動畫也不例外,看在大部分的英語配音員都來自英國、愛爾蘭等地的份上,我就先不嚴厲批判了。我知道英國人對於製作動畫片以及生態紀錄片的態度與嚴謹度,在台詞的翻譯上應該不會那麼糟,至少不會有與日文原版台詞的意義完全不對的閩南語台詞、還有感覺很討厭的「你該不會是想模仿火影忍者的自來也吧?」這種為了搞笑而扭曲原意的流行語台詞。
我為何會開宗明義的表示自己對台灣公共電視播映的強盜的女兒動畫當初一切的記憶,是因為疫情爆發後的三年間以及今年這時候網路上發生不少被整肅、兒童色情廣告攻擊導致部分網站服務被停擺、然後還有在去年某天公共電視頻道忽然將過去所有歐美動畫官方網站給全數摧毀,將全部的動畫資料改成網路平台公視+這地方以及刪除到只剩下臉書粉絲團的專頁這些。而且外加上有一些激進人士會在這時與電視台聯手來清洗觀眾的記憶,將過去有關於《阿班與蒂兒》、《小飛機大冒險》、《皮克鴨》以及《小恐龍大冒險》有關的所有記憶給全數抹除掉的舉動,所以有關於當初《強盜的女兒》動畫播映時為英語配音版這一切的記憶就很重要,絕不能被敵對的激進人士給徹底清洗掉。
我不清楚過去的公共電視有沒有播映過強盜的女兒真人電視劇或者說是電影版,畢竟這是改編自瑞典小說家的知名作品之一,在歐盟成員國以及美國之間有一定的知名度,除了本地的語言之外國際版本為英語版。然後動畫版是由NHK以及吉卜力工作室協助製作的,因為是NHK所以部分紀錄片是以英語為主要語言製作的,這部動畫也不例外,看在大部分的英語配音員都來自英國、愛爾蘭等地的份上,我就先不嚴厲批判了。我知道英國人對於製作動畫片以及生態紀錄片的態度與嚴謹度,在台詞的翻譯上應該不會那麼糟,至少不會有與日文原版台詞的意義完全不對的閩南語台詞、還有感覺很討厭的「你該不會是想模仿火影忍者的自來也吧?」這種為了搞笑而扭曲原意的流行語台詞。