搜尋此網誌

2018年7月19日 星期四

我對於強盜的女兒動畫相關的二三事

我聽說這是宮崎駿導演的大兒子宮崎吾郎第一部執導的國外小說改編電視動畫,然後這是我對該動畫相關的二三事

難得以英文配音播出的日本動畫之一,圖為男女主角
這個月底,公共電視引進播映的全新日本動畫《強盜的女兒》即將要接近完結篇,而且我打從三個多月之前首播的時候就很想要提及這二三事,所以我現在就來準備要來開始說說對於該動畫的二三事,如果說接下來提到的事情覺得很偏頗的話那麼那或許就是除了特定的觀眾與影迷外很少人注意到甚至是去特別關注的「事實」也說不定。
目前我所知道的有該日本動畫是從北歐某國有名的傳記小說改編、由宮崎駿導演的大兒子宮崎吾郎所第一次執導製作的,然後最早的首次播映紀錄是四年前的十月,直到今年的四月二十五日由台灣的公共電視頻道才首次引進播映,只不過不知為何的在台灣的公共電視版本是以英文配音的方式播映,而且這是我一生中所見過第四部在台灣的電視頻道上播映不過是用英文配音播出的日本動畫。

首先是英文配音的部分,雖然有些在過去的日本動畫影集中略有耳聞、而且不泛有會講流利日文的外國人,只是這還是有些偏頗了

直到最近我去查詢了一下英文製作組與配音員的資料之後感覺這好像也是有些偏頗了,因為每四個英文配音員中有三個來自於美國,我不否認他們在人氣盛大的動畫作品中有一定傑出的演技,不過我感覺說出身在加勒比海、太平洋島國或者英國海外自治領裡面或者是前殖民地的英語系國家的配音員好像都是少數族群,而且在腔調與特定單字、用語上很接近美國人慣用的。
雖然在一般日本動畫中用流利日文演出的外國人也有,例如名偵探柯南動畫系列中少數有外國人出現的電影版內容與《風起》電影中的前吉卜力工作室海外總監Stephen M. Alpert先生也都是──當然還有《閃光的夜襲》動畫中的幾名會講日文的中國演員,但終究也是算在少數族群之中,而且也不是專業的配音員,同時我也想說那位飾演女主角隆妮雅的英文配音員Teresa Gallagher這個人我是第一次聽到。

好啦,說完了英文配音之後就是在主題曲的部分,我去Anime News Network看過相關資料之後我沒根本沒有看到英文版主題歌的歌手 

因為說,就連唯一的主題歌也是英文版的、片尾曲也是純音樂,然後我看了一下該主題曲歌手的名稱,突然發現說我近日去Anime News Network上看過的相關資料中根本沒紀錄那位外國歌手的姓名(似乎是美國或者是英國的某個最近這幾年剛出道的女童星,名字就叫做Lola Moxom的樣子),就只有手嶌葵這個歌手的紀錄而已。
然後為了要明確地表達出我提出的證據來,所以我就找了相關的主題歌畫面,雖然在英文版的部分不知道是不是跟台灣的公共電視播出的完全一樣。

沒有留言:

張貼留言

今日更新

總網頁瀏覽量