真沒想到台灣公共電視主頻道會在2024年4月29日重新引進了當代最新的泡麵番兒童小動畫呢!然後這個《跳跳小雞》比起天竺鼠車車不會重播的太過頻繁,評價上還算是可以
仔細想想,在2024年4月29日公共電視引進開播《跳跳小雞》之前,台灣的公共電視頻道最後一次在平常日下午五點到五點半播出日本動畫究竟是何時了呢?如果推測的沒有錯的話就是2009年暑假前後那一次所播出的《托普一家物語》(即是奧地利知名戲劇《真善美》的日本動畫版)算起了吧?到那天之前公共電視主頻道在這段時間內都是引進播映歐美小品動畫居多,偶而也會有音樂劇動畫那類型的。只是呢要說有在公共電視主頻道下午時段播出之日本動畫的話也可能都是屈指可數,除了歐美動畫以及台灣原創動畫之外,我現在幾乎已經不記得說從15年前暑假算起至今,有甚麼日本動畫在公共電視主頻道的這個時段全台首播了。
然後,我聽說跳跳小雞系列在台灣公共電視主頻道開播之前,另外一個頻道MOMO親子台好像在2022年還是2023年的某天就已經率先引進播出了。只是除了目前已知台灣公共電視主頻道的2024年4月29日之外,根本不知道是哪一年的哪一天在MOMO親子台開播的,然後現在這時候的MOMO親子台就跟那些蝸牛台頻道、美國卡通頻道、ANIMAX頻道甚至是其他主流第四台頻道所一直在重複播出相同內容的老舊長篇動畫那樣,有時候會中途跳回台灣播映版本的第一集內容、或者產生出打破三十多個不同內容的第一集內容,甚至是不同年份的內容會在同一個時段平行播出的這些情形,如果真的要仔細去查找MOMO親子台頻道中某些新世代動畫在該頻道何時全台首播的部分就會變得比過去還要更加困難。
雖然我是有在全台首播後的隔天(不知道是不是因為對於未來職訓中心的徵選感覺很焦慮的關係,我竟然會忘了看當天全台首播的第一集內容)有收看了一些內容,而且難得還可以聽日文原聲版,但是呢在全台首播跳跳小雞系列的下一個時段卻是播出長期在沒有相關理由下拒不給播英文原聲版的《小恐龍大冒險》而且不知為何還多出了第三季動畫,所以我當下就是雖然還能記得一些內容,但對於公共電視想長期拒不給播英文原聲版的《小恐龍大冒險》系列以及當初在komicawiki上有極端人士想把該記憶徹底抹除的一切感覺厭惡下,連帶不太想認真把跳跳小雞系列每一回給仔細收看,然後就算脊椎受傷過但我也不能因此敗給現在於rekowiki上坐大的極端人士,也決不會向老三台的錯誤政策形成的殘酷現實低頭。
喔對了,這部動畫系列最早是疫情爆發後的2021年製作的吧?這樣的話就有點麻煩了,因為我雖然記得說何時全台首播,但不確定說公共電視主頻道全台首播當下播映的第一集是哪一個部分的內容(這情形跟2009年1月19日華視開播《新哆啦A夢》的那時候很相似,而那天開播的第一集《急驚風與慢郎中》內容不是真正日本官方的第一集內容)然後這令人有點傷腦筋。大多數台灣的主流電視頻道早在網路串流平台問世並與其競爭之前就已經有很多「不誠實」的情況了,而且這樣的「不誠實」絕大多數是沒半個觀眾在乎,甚至在智慧型手機問世之際還把這情形當成是「本來就是理所當然的日常」還不准有人對這種怪現象質疑,然後未來的台灣將會有「以誠實為出發點」的電視台嗎?
然後,我聽說跳跳小雞系列在台灣公共電視主頻道開播之前,另外一個頻道MOMO親子台好像在2022年還是2023年的某天就已經率先引進播出了。只是除了目前已知台灣公共電視主頻道的2024年4月29日之外,根本不知道是哪一年的哪一天在MOMO親子台開播的,然後現在這時候的MOMO親子台就跟那些蝸牛台頻道、美國卡通頻道、ANIMAX頻道甚至是其他主流第四台頻道所一直在重複播出相同內容的老舊長篇動畫那樣,有時候會中途跳回台灣播映版本的第一集內容、或者產生出打破三十多個不同內容的第一集內容,甚至是不同年份的內容會在同一個時段平行播出的這些情形,如果真的要仔細去查找MOMO親子台頻道中某些新世代動畫在該頻道何時全台首播的部分就會變得比過去還要更加困難。
雖然我是有在全台首播後的隔天(不知道是不是因為對於未來職訓中心的徵選感覺很焦慮的關係,我竟然會忘了看當天全台首播的第一集內容)有收看了一些內容,而且難得還可以聽日文原聲版,但是呢在全台首播跳跳小雞系列的下一個時段卻是播出長期在沒有相關理由下拒不給播英文原聲版的《小恐龍大冒險》而且不知為何還多出了第三季動畫,所以我當下就是雖然還能記得一些內容,但對於公共電視想長期拒不給播英文原聲版的《小恐龍大冒險》系列以及當初在komicawiki上有極端人士想把該記憶徹底抹除的一切感覺厭惡下,連帶不太想認真把跳跳小雞系列每一回給仔細收看,然後就算脊椎受傷過但我也不能因此敗給現在於rekowiki上坐大的極端人士,也決不會向老三台的錯誤政策形成的殘酷現實低頭。
喔對了,這部動畫系列最早是疫情爆發後的2021年製作的吧?這樣的話就有點麻煩了,因為我雖然記得說何時全台首播,但不確定說公共電視主頻道全台首播當下播映的第一集是哪一個部分的內容(這情形跟2009年1月19日華視開播《新哆啦A夢》的那時候很相似,而那天開播的第一集《急驚風與慢郎中》內容不是真正日本官方的第一集內容)然後這令人有點傷腦筋。大多數台灣的主流電視頻道早在網路串流平台問世並與其競爭之前就已經有很多「不誠實」的情況了,而且這樣的「不誠實」絕大多數是沒半個觀眾在乎,甚至在智慧型手機問世之際還把這情形當成是「本來就是理所當然的日常」還不准有人對這種怪現象質疑,然後未來的台灣將會有「以誠實為出發點」的電視台嗎?
然後這部動畫系列的特點是:所有的男性角色以及女性角色都是由兩名聲優演出的,同時還請到了當時聲優界著名的其中一位名人花江夏樹來演出主角以及所有男性角色,然後飾演女性角色的石川由依還有跟他在不死不運中共同演出過
我當初在看到其主題曲以及聽到說聲優界的其中一位名人花江夏樹也來演出跳跳小雞系列中的主角以及所有男性角色的當下,我感覺說這種相關新聞其實也算是挺有趣的。雖然無論是日本還是歐美動畫,多少會有主角的聲優/配音員同時演出過一些跟主角有間接關係的多重人格角色以及長相差不多的遠房親戚,不過跳跳小雞系列的這種感覺跟中文配音員的那種套路感覺不一樣,跟那些有中文配音版本的老舊長篇動畫相比這比較不會感覺很厭惡,而且有幾個角色是不會說人話的。然後除了花江夏樹之外還有飾演女性角色的石川由依女士,雖然以前在《進擊的巨人》動畫版剛推出的時候有聽過當時演出女主角的聲音,不過與「師祖塞莉耶的聲優人選不理想」的情形相比我不會對他反感。
然後,唯一慶幸的是主角們都不是普通人類,所以就算有海螺小姐時空的問題,但那還可以稍微有一些豁免權。我說過「只要主角有一些關鍵的特殊設定的話,就算有海螺小姐時空的問題但也能豁免」這理論,例如說鬼太郎因為是幽靈族後裔,然後也是妖怪世界的居民之一、又加上對時間的感覺與人類不一樣,所以鬼太郎系列動畫雖然有五十年以上的歷史,但幽靈族對於五十年時間來說不過是一瞬間而已。然後《葬送的芙莉蓮》主角芙莉蓮就不用說,精靈族可以活上一千年甚至是兩千年時間,所以看起來沒有老,另外在《迷宮飯》系列中的瑪露希爾表面上是六十出頭,但實際上只是人類年齡13歲的半精靈族少女而已。現在一想到舊版我們這一家動畫的時候心底會疑惑說「月曆都已經從2002年翻到2009年九月了,你們的年齡是真的不會增長嗎?」這樣。
之後除卻旁白以外,花江夏樹以及石川由依兩人都有在新世代動畫《不死不運》中演出一對華人武鬥家,然後身為否定者的沈子安大人不受世界規則改變影響,有時會與少女小穆用中文談情說愛,但在全世界的語言統一成英文之後就只能依靠領帶翻譯機來與少女小穆溝通了,不過說有點好奇的地方在於:如果否定者在全世界的語言統一成英文的規則成立之後死亡,那下一位否定者會因此記得過去原本存在的不同母語嗎?這真是能值得來深入研究一下。話雖如此但其主演作品一來到台灣播出之後,都會由一位中年阿姨來幫其配音,未來如果還有更多花江夏樹主演的動畫作品引進台灣的話,那中文配音員當中還有多少位中年阿姨能來為該主角配音呢?
不過當初也真沒想到,那位聲優界的名人花江夏樹先生也會來演出主角呢!我上次看到花江先生演出的時候是在《不死不運》中的華人武鬥家沈希安吧,某回當下聽花江先生用中文說出「我今天想吃你的點心,可以嗎?」的時候,感覺有點滑稽,然後梶裕貴先生難得用中文說出「謝謝您的到來」的時候就講的很標準。只是我不清楚說中文指導老師究竟是從中國共產黨那邊來的還是華人圈的人權自由領土台灣來的,畢竟在這時候會說一些中文的聲優也是大有人在。只是現在還找不到他曾經秀出中文口音的部分記錄,如果可以的話我就暫時用這主題曲專輯來代替,就當作是我現在對花江先生的幾個印象之一。
然後,唯一慶幸的是主角們都不是普通人類,所以就算有海螺小姐時空的問題,但那還可以稍微有一些豁免權。我說過「只要主角有一些關鍵的特殊設定的話,就算有海螺小姐時空的問題但也能豁免」這理論,例如說鬼太郎因為是幽靈族後裔,然後也是妖怪世界的居民之一、又加上對時間的感覺與人類不一樣,所以鬼太郎系列動畫雖然有五十年以上的歷史,但幽靈族對於五十年時間來說不過是一瞬間而已。然後《葬送的芙莉蓮》主角芙莉蓮就不用說,精靈族可以活上一千年甚至是兩千年時間,所以看起來沒有老,另外在《迷宮飯》系列中的瑪露希爾表面上是六十出頭,但實際上只是人類年齡13歲的半精靈族少女而已。現在一想到舊版我們這一家動畫的時候心底會疑惑說「月曆都已經從2002年翻到2009年九月了,你們的年齡是真的不會增長嗎?」這樣。
之後除卻旁白以外,花江夏樹以及石川由依兩人都有在新世代動畫《不死不運》中演出一對華人武鬥家,然後身為否定者的沈子安大人不受世界規則改變影響,有時會與少女小穆用中文談情說愛,但在全世界的語言統一成英文之後就只能依靠領帶翻譯機來與少女小穆溝通了,不過說有點好奇的地方在於:如果否定者在全世界的語言統一成英文的規則成立之後死亡,那下一位否定者會因此記得過去原本存在的不同母語嗎?這真是能值得來深入研究一下。話雖如此但其主演作品一來到台灣播出之後,都會由一位中年阿姨來幫其配音,未來如果還有更多花江夏樹主演的動畫作品引進台灣的話,那中文配音員當中還有多少位中年阿姨能來為該主角配音呢?
不過當初也真沒想到,那位聲優界的名人花江夏樹先生也會來演出主角呢!我上次看到花江先生演出的時候是在《不死不運》中的華人武鬥家沈希安吧,某回當下聽花江先生用中文說出「我今天想吃你的點心,可以嗎?」的時候,感覺有點滑稽,然後梶裕貴先生難得用中文說出「謝謝您的到來」的時候就講的很標準。只是我不清楚說中文指導老師究竟是從中國共產黨那邊來的還是華人圈的人權自由領土台灣來的,畢竟在這時候會說一些中文的聲優也是大有人在。只是現在還找不到他曾經秀出中文口音的部分記錄,如果可以的話我就暫時用這主題曲專輯來代替,就當作是我現在對花江先生的幾個印象之一。
沒有留言:
張貼留言