搜尋此網誌

2021年9月30日 星期四

再見了!陪伴我們26年時間的台灣迪士尼頻道

當我聽到台灣迪士尼頻道將要在2022年1月1日停止服務,然後轉型成新世代網路串流平台的消息時,我當下感覺非常地五味雜陳。原來迪士尼頻道也會面臨那一天的來臨啊!

本人曾在迪士尼頻道最初看到的日本動畫
差不多在這個月初,我聽到官方說台灣迪士尼頻道將要在2022年1月1日完全停止服務,然後轉型成新世代網路串流平台的消息時,我當下感覺非常地五味雜陳。因為該頻道對我來說其實就是「2012年所有韓國動畫在台灣播送時用英文配音來播送最初的原點」而且也是我後來2018年暑假將要結束之時因為不滿有人將一些動畫最初的全台首播時間資料給徹底刪除或掩蓋掉,因此提出「連環重播」這個台灣電視史上之極端現象的其中一個源頭,然後這個「連環重播」單字也可以解釋成一個極端現象,而且對電視台和我們而言也是一個必要根除之惡
只是,我最初記得的不是那些經典迪士尼動畫,而是當初在2003年四月清明節前後在外婆家第一次看到的日本動畫《布布恰恰》,不過那時候對該頻道認識的並不多,只有在取得當時有線電視業者免費發送的節目表的當下有稍微認識一些。然後我當時轉台到這裡時就只有看到「主角布迪與恰恰出門兜風時偶然在平交道前差一點撞上疾駛而過的火車這片段」而已,然後就跟海外各大頻道一樣沒有播映字幕,那個片段至今在我記憶中依然很鮮明,怎麼都忘不掉。
然後過了幾年時間因為官方突然決定要在暑假或者寒假的時候播出宮崎駿電影系列,於是我也馬上來收看該頻道播出的宮崎駿電影系列,然後我看到的時候是有播出日文原聲版本的,只是不清楚說那是在哪一年的時候才開始有立體雙語,而且到了後來甚至出現了差別待遇。因為在後來的2013年播出《夏日大作戰》電影時卻沒有日文原聲版、而同一時期播出的宮崎駿電影系列卻反而有日文原聲版,這差別待遇也令我感覺有些心理不平衡,不過後來獨家播出《魔法姐妹花》電影時就沒有這現象,只是於2016年後就再也沒播出過日本動畫。
順帶一提:在那時我提出「連環重播」這極端現象之前,我早已有注意到說「真是奇怪了,為何我又在某天看到《變身國王上學記》(←這是舉例)的第一集了呢?這內容好像早在一個月之前就已經看過了!」這種現象。然後短篇動畫《米奇歡笑多》大概就更為極端,因為才只有隔了半天時間而已又看到相同內容,跟今年二月初引進開播的《天竺鼠車車》情形幾乎是完全一樣。雖然說是自家頻道的工作室製作的動畫,但跟《天竺鼠車車》的情形相比這大概會是排第二或第三的程度而已。

最令人印象深刻的部分就是英文配音版本的韓國動畫,2012年由此開始所有在台灣播映的韓國動畫都用英文配音播出,然後公共電視也沒有例外。我曾經有模擬過其中兩個韓國動畫的日文版對白,現在想想也真是…

台灣史上第一個用英文配音播出的韓國動畫
有關當初全新播出的韓國動畫的話,這還是我印象最深刻的一段記憶之一。因為那是史上頭一個用英文配音播出的韓國動畫,直到2015年最後一次在迪士尼頻道播出時我甚至模擬過其中兩部韓國動畫的日文版對白,當然都是用英文版的對白來翻譯的,只是現在想想的話,我也真是想要鞠躬道歉。因為第一次看到英文配音版的韓國動畫外加上長期接觸日本動畫下所產生出來的歧視心態,我也就有一些自己不知道該如何解釋的怪異舉動,甚至對別人產生困擾。
然後在2013年時維基百科上還沒出現《哈囉小梅子》這條目,所以我也曾經猜測過英文配音版的聲優將會有誰,但是我至今還不確定說主角崔梅子是不是由那位有名的童星Dakota Fanny演出的,而且我注意到一些英文對白中金錢的部分是用"dollar"來表示,如果是英國的動畫公司製作的話會用英鎊來稱呼,所以英文配音的聲源應該是來自美國的製作公司,不過主題曲和片尾曲是使用原版的所以還不確定。
不久之後的隔年再次引進《我是夢妮》的韓國動畫,這一次也是英文配音播出。同樣的我也用英文版的對白來翻譯成日文對白,但是《我是夢妮》的部分至今為止維基百科上還沒出現過類似的相關條目,然後隨著2015年最後一次在迪士尼頻道播出,此後再也沒看過重播消息、以及後來下定決心要反抗烏龍派出所動畫的關係,所以有關當初《我是夢妮》的一切我就先暫時放置在一旁,如果未來還有第二季或者第三季的話。
好了,我也該向陪伴我們26年的台灣迪士尼頻道說聲再見了,然後將迎來一個全新的開始。沒想到台灣迪士尼頻道會迎接那樣的一天真令人驚訝,而且還是在今日不斷連環重播過往歐美動畫甚至是老舊長篇的日本動畫的情況下。如果這樣就能使過去的「真是奇怪了,為何我又在某天看到《變身國王上學記》(←這是舉例)的第一集了呢?這內容好像早在一個月前就已經看過了」這種現象完全終結的話,我倒是挺期待的。然後我也想看看說未來有沒有歐美動畫(特別是幾十年後重製的《飛哥與小佛》)電影版能創造出這樣的主題歌專輯,而且還能逆流回亞洲國家。

沒有留言:

張貼留言

總網頁瀏覽量